Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Profil

  • JJS
  • Membre/Member, NTIA IANA Functions' Stewardship Transition Coordination Group (2014~2016); Membre/Member, NetMundial Initiative Coordination Council (déc. 2014~2016); ICANN/ALAC (2010~14); ICANN Board (2007-10); diplomat(e) (1971-2005); ambassadeur/dor (1995-2005). Gouvernance; défis globaux / Governance; global challenges.
  • Membre/Member, NTIA IANA Functions' Stewardship Transition Coordination Group (2014~2016); Membre/Member, NetMundial Initiative Coordination Council (déc. 2014~2016); ICANN/ALAC (2010~14); ICANN Board (2007-10); diplomat(e) (1971-2005); ambassadeur/dor (1995-2005). Gouvernance; défis globaux / Governance; global challenges.

Rechercher / Search

23 novembre 2006 4 23 /11 /novembre /2006 09:26

Médias et diversité linguistique. C'est entendu, l'anglais est à l'échelle mondiale la lingua franca, d'autant plus prégnante qu'elle est l'outil préféré des médias, du commerce, des finances, de l'internet. Un tel constat oblige-t-il à conclure que cette situation est immuable ? Cette prédominance de l'anglais, même si elle présente de nombreux avantages pratiques, est-elle souhaitable, ou même inévitable ? Et comment ce phénomène linguistique a-t-il une influence sur le contenu ? Dans les jours et semaines à venir, ce blog proposera un débat sur ces questions. Pour commencer, un mot sur la situation des chaînes de télévision les plus regardées. En lançant ses émissions en anglais, Al Jazeera contribue certes à renforcer la position de l'anglais dans le monde, mais vise avant tout à proposer une alternative à CNN, à BBC, à SkyNews, notamment sur l'actualité au Moyen-Orient (http://english.aljazeera.net/News); dans un éditorial, le Financial Times parle de "chaîne anglophone hors le courant majoritaire" (18-19.11.2006, p. 8). En sens inverse, CNN débute ses émissions en langue arabe, pour tenter de "gagner les coeurs et les esprits" qui se seraient détournés du "modèle" nord-américain, notamment depuis l'occupation militaire de l'Iraq (http://arabic.cnn.com/). Par ailleurs, France 24 proposera à partir de 2007 non seulement des émissions en langue française (et d'autres langues), mais aussi une approche de l'actualité différente de celle des grandes chaînes anglophones (http://www.france24.fr/). Cette très brêve énumération, bien sûr incomplète, révèle déjà un lien évident entre diversité linguistique et diversification des contenus. Mais peut-être souhaitez-vous proposer un commentaire ? (Un commentaire court et à propos aura plus de chance de retenir l'attention qu'un long développement).

On the media & linguistic diversity. Beyond any doubt, English is today's lingua franca across the world, its dominance enhanced by the fact that it is the preferred tool of media, trade, finance, the internet. But does this evidence imply that things must remain the way they are? Does this mean the predominance of English, whatever its practical advantages, is advisable, or even inevitable? And how does this phenomenon have an impact on content? In the coming days and weeks, this blog will present a debate on these questions. To begin with, just a word about the situation of widely viewed TV channels. By launching its English-language programme, Al Jazeera no doubt reinforces the position of English in the world, but more than anything else, it seeks to provide an alternative to CNN, BBC, SkyNews, especially regarding current affairs in the Middle East (http://english.aljazeera.net/News); in a recent editorial, the Financial Times called it "an English language channel from outside the mainstream" (18-19.11.2006, p. 8). Conversely, CNN has begun its programmes in arabic, in an effort to "win hearts and minds" which may have turned away from the North American "model", especially since the military occupation of Irak (http://arabic.cnn.com/). Further, France 24 will propose in 2007, not only programmes in French (and other languages), but also an approach to current affairs which will differ from the major English-language channels (http://www.france24.fr/). This brief enumeration, admittedly incomplete, already reveals a clear link between linguistic diversity and the diversification of content. Perhaps you wish to leave a comment? (A brief, to-the-point commentary, stands a better chance of being read than a long exposition).

Partager cet article

Repost 0
Published by JJS - dans serenidee
commenter cet article

commentaires