Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Profil

  • JJS
  • Membre/Member, NTIA IANA Functions' Stewardship Transition Coordination Group (2014~2016); Membre/Member, NetMundial Initiative Coordination Council (déc. 2014~2016); ICANN/ALAC (2010~14); ICANN Board (2007-10); diplomat(e) (1971-2005); ambassadeur/dor (1995-2005). Gouvernance; défis globaux / Governance; global challenges.
  • Membre/Member, NTIA IANA Functions' Stewardship Transition Coordination Group (2014~2016); Membre/Member, NetMundial Initiative Coordination Council (déc. 2014~2016); ICANN/ALAC (2010~14); ICANN Board (2007-10); diplomat(e) (1971-2005); ambassadeur/dor (1995-2005). Gouvernance; défis globaux / Governance; global challenges.

Rechercher / Search

12 novembre 2008 3 12 /11 /novembre /2008 09:42

Première visite en Egypte. L'occasion ? Une réunion internationale de l'ICANN.

First visit to Egypt. The opportunity? An international meeting of ICANN.


Quelle immense ville que Le Caire, repoussant le désert, étendant sans cesse ses banlieues. L'Egypte compte environ 80 millions d'habitants. L'an dernier, on a dénombré 2 millions de naissances. Dans la capitale, avec ses 18 millions de personnes, les infrastructures ont du mal à suivre. Chaque jour, 4 millions de personnes du pays tout entier entrent et sortent du Caire. La circulation est d'une densité incroyable, les piétons traversent la chaussée en se faufilant entre les voitures, qui elles-mêmes changent tout le temps de file : étonnant qu'il n'y ait pas plus d'accidents.

Cairo: what an immense city, pushing into the desert, constantly extending its suburbs. Egypt has about 80 million inhabitants. Last year there were about 2 million births. In the capital city, which holds about 18 million people, the infrastructure is strained. Each day, 4 million commuters from all over the land enter and leave Cairo. Traffic is incredibly dense, pedestrians cross the avenues winding their way in between the cars, which themselves are constantly changing lanes: it's amazing that accidents don't occur more often than they do.

D'avion, en approchant du Caire, la ville paraît faite de blocs, d'une couleur sans âge :

As the plane descends towards Cairo, the city appears as if built of blocs of stone, of a timeless shade:


Commencée vers -2650 avant notre ère, la construction de la Pyramide de Kheops avait nécessité la taille, le transport et la mise en place d'environ un million deux cents mille blocs de pierre, dont les plus gros pouvaient peser une vingtaine de tonnes :

Undertaken around -2650 before our era, the erection of the Pyramid of Cheops required the hewing, transport and setting into place of about one million two hundred thousand blocs of stone, the largest weighing some twenty metric tonnes:



A cent mètres de la Pyramide de Kheops se trouve une excavation, dans laquelle fut sans doute taillé puis extrait un obélisque :

About a hundred meters from the Pyramid of Cheops there is an excavation site, in which was probably hewn, and then extracted, an obelisk:



Le plateau de Gizeh attire des touristes du monde entier, mais on y croise aussi de nombreux Egyptiens, comme ce couple venu en moto :

The Gizeh plateau attracts tourists from all over the world, but also many Egyptians, like this couple who came by motorbike:


Dans la douceur de midi, ce samedi de novembre, un jeune chamelier nourrissait sa monture :

In the warmth of midday, that Saturday in November, a young camel-driver was feeding his mount:



La suite au prochain numéro...

More next time...

Partager cet article

Repost 0
Published by JJS
commenter cet article

commentaires